HOME > NEWS

2016/07/29

新月レター 8/3 5:46




一気に蝉が鳴き始め、夏到来です。

すがすがしい空気、清らかな水、深い緑に触れてリフレッシュする時間を持ちたいですね。


Today's MENU

1.マーケット情報  
2.工房便り「メーホンソン県へ」
3.キャンペーン情報
4.New moon prayer

CONTENTS

1.マーケット情報  
ロハスフェスタ東京 2016 AUTUMN
9月17・18・19日 10:00~16:00
光が丘公園 芝生広場(東京都練馬区)
手作り雑貨や素材が、大きな公園の芝生広場に集まります。

2.「メーホンソン県へ」




タイの最北端にあるメーホーソーン県に、ボランティアで行きました。
そこのルアムタイ寺に木を植え、壁にペンキを塗る作業です。
作業を終えてから、いろいろな場所を訪れました。





メーホンソン県には、メーサーンガー川があり、一面に水田が広がっている地域があります。
そこに、「ストンペー」という名前の長い竹橋があります。幅は2m、長さは500mにも及びます。
クンマイサック村からプ サ マ寺まで、水田のお米を踏まずに歩くことができるように、僧侶たちと村人たちが一緒に建てました。

人々が楽しく生きるために、一緒に何かをしようとしていることに思いを馳せながら、お寺までの長い道のりを、美しい田園風景を見て、ゆっくりと歩くのは、とても心地よい気分でした。






「ストンペー」とは「願いが叶う」という意味です。
ミャンマーから来た少数民族・タイヤイ族の言葉から由来しています。





I went to the volunteer works. We planted trees and painted Ruam Thai temple's wall. We did it in the first day and after that we went to many places.

In Mae Hong Son province, spanning above rice fields and Mae Sa Nga river, a bamboo bridge named “Su Tong Pae” was built in order to protect the crop from being stepped on. Together, the monks and the villagers constructed the bridge starting from Kung Mai Sak village to a Phu Sa Ma temple.

It's very good feeling to see beautiful scenery while walking and thinking about people try to do something that make them live together happier.

The phrase “su tong pae” itself, originated from the language of a minority group called Tai Yai in Myanmar, means “a wish comes true”.

(Written by Kannikar Limpibanterng)

3.キャンペーン情報

○今月のキャンペーン

ホームページより、1万円以上ご注文された方へ、
マザーデライトトラベルサイズ」をプレゼントしています。夏のお肌を守る優しいボディ&フェイスオイルです。

4.New moon prayer

「8/3 5:46(C)国立天文台」 獅子座の新月

しし座の新月は、自分の中に眠る創造性を発揮するための、勇気と信念を授けます。
人生のあらゆる局面、どのような状況でも、遊びや楽しみを見出すこと、創造活動や自己表現に関する願い事をしてみましょう。

大昔から、人は、月の満ち欠けとともに農作業や祭ごとを行ってきました。
夜空に月が見えない日に、気持ちを新たに、次の新月までの誓いをたてると、
満ち行く月とともに実現することができるかもしれません。